top of page
Writer's pictureHaylee Phoenix

Interview with The Electric Alley frontman, Jaime Moreno/Entrevista con el lider The Electric Alley


Photo by Jaime Oriz


ENGLISH: I had a chance to catch up with The Electric Alley frontman, Jaime Moreno, recently, to talk about the current health crisis we find ourselves in, what is in the pipeline for the band, why music is a big part of his life, and how he finds balance between music and his other responsibilities.


ESPAÑOL: Tuve la oportunidad de ponerme al día con el líder de The Electric Alley, Jaime Moreno, recientemente, para hablar sobre la actual crisis de salud en la que nos encontramos, lo que está en camino para la banda, por qué la música es una gran parte de su vida y cómo encuentra el equilibrio entre la música y sus otras responsabilidades.


How important is music in your life? And, why?/¿Qué tan importante es la música en tu vida? ¿Y por qué?


ENGLISH: I imagine it is a topical response, but for me it is a means of balance. When I am not able to solve problems in my head and the instability settles, I listen to music or try to write about what is happening to me, seeking a therapeutic end. It is the most important thing in my life if we talk about work, but it is also the most important thing when talking about balance.


ESPAÑOL: Imagino que es una respuesta tópica, pero para mi es un medio de equilibrio. Cuando no soy capaz de resolver problemas en mi cabeza y la inestabilidad se asienta, escucho música o intento escribir sobre lo que me pasa, buscando un fin terapéutico. Es lo más importante de mi vida si hablamos de trabajo, pero también lo es hablando de equilibrio.


What do you think are the essential qualities that make a good musician?/¿Cuáles crees que son las cualidades esenciales que hacen un buen músico?


ENGLISH: Your ability to listen to what your peers tell you on how you can improve. I think it is something very important, because what we learn, we normally learn from the people we have near or with whom we share a trip. This is how you do it. On the other hand, the ability to communicate what they want to say in terms of cordiality and respect, always contributing and never subtracting.


ESPAÑOL: Su capacidad de escuchar lo que sus compañeros pueden decirle para mejorar. Creo que es algo muy importante, porque lo que aprendemos, lo aprendemos normalmente de la gente que tenemos cerca o con la que compartimos viaje. Así se hace uno. Por otro lado, la capacidad de comunicar lo que quieren decir dentro de unos términos de cordialidad y respeto, siempre aportando y nunca restando.


What do you enjoy most about being a musician?/¿Qué es lo que más disfrutas de ser músico?


ENGLISH: For me, the most attractive thing is to have the possibility of reaching people's feelings. Those who come to a concert or those who listen to your music at home. We tend to season everything we do with music, at least I usually do, and the idea that my songs can be part of other people's experiences fills me with joy.


ESPAÑOL: Para mi, lo más atractivo es disponer de la posibilidad de llegar a los sentimientos de las personas. Las que vienen a un concierto o las que te escuchan desde casa. Tendemos a aderezar con música todo lo que hacemos, al menos yo suelo hacerlo, y la idea de que mis canciones puedan formar parte de experiencias de otras personas me llena de alegría.


What is your creative process like?/¿Cómo es tu proceso creativo?


ENGLISH: I usually express feelings that already exist, and try to explain them through words and music. It normally starts like this, and based on that, sometimes you are faithful to the story, and other times you add fiction to make it different or you are inspired by other experiences that enrich the theme. A song is never finished, but normally I abandon them when history has convinced me to.


ESPAÑOL: Normalmente exprimo sentimientos que ya existen y los intento explicar a través de palabras y música. Suele empezar así, y en base a eso, a veces eres fiel a la historia, y otras veces añades ficción para hacerla diferente o te inspiras en otras experiencias que enriquecen el tema. Nunca se termina una canción, pero normalmente yo las abandono cuando la historia me ha convencido.

Photo by Jaime MdC



Which famous musicians do you admire? And, why?/¿Qué músicos famosos admiras? ¿Y por qué?


ENGLISH: I admire all the artists who made a career out of working, in labor terms. As musicians, I greatly admire my colleagues, with whom I learn and live with each week. In this long journey, I listen to a lot of music and try to be attentive to the new ones that appear in the musical segment in which we move. Latest albums/music I am listening to this weekend: Marcus King "El Dorado" Jared James Nichols' single "Threw Me To The Wolves" Lukas Nelson' single "Couldn't Break Your Heart" Hiss Golden Messenger "Terms Of Surrender" and Chip Taylor "On The Radio".


ESPAÑOL: Admiro a todos los artistas que se forjaron una carrera trabajando, en términos laborales. Como músicos, admiro mucho a mis compañeros, con los que aprendo y convivo cada semana. En el largo recorrido, escucho muchísima música e intento estar atento a las nuevas que aparecen en el segmento musical en el que nos movemos. Últimos discos durante este finde: Marcus King “El Dorado” Jared James Nichols’ single “Threw Me To The Wolves” Lukas Nelson’ single “Couldn’t Break Your Heart” Hiss Golden Messenger “Terms Of Surrender” y Chip Taylor “On The Radio”.


How are you finding the current situation (COVID19) and are you finding it is effecting your work? How?/¿Cómo está encontrando la situación actual (COVID19) y está encontrando que está afectando su trabajo?


ENGLISH: Well, I've been making a selection of jingles since I've been at home and I've already recorded 10 new ideas. It seems to be positively affecting my creativity! Now yes, it's all pretty folk / blues ... a not too happy vibe, But it is music!


ESPAÑOL: Bueno, estoy haciendo una selección de jingles desde que estoy en casa y ya he grabado 10 ideas nuevas. Parece que está afectando positivamente a la creatividad! Ahora si, es todo bastante folk/blues...no demasiado feliz. Pero es musica!


How you do think it will impact the music industry in the long term?/¿Cómo crees que impactará la industria de la música a largo plazo?


ENGLISH: I don't think it affects the industry too much, adults will just feel a little bit more comfortable and when it all happens, they will go back to their routines. The small bands that have lost concerts and money will suffer a lot, in underground terms. But we will return to the same fight. We have no other way out.


ESPAÑOL: No creo que le afecte demasiado a la industria, los grandes solo se acomodarán un poco mas y cuando pase todo volverán a sus rutinas. Las pequeñas bandas que han perdido conciertos y pasta se resentirán bastante, en términos underground, pero volveremos a la misma lucha. No nos queda otra salida.


How do you balance your music with other obligations? - family, friends, job?/¿Cómo equilibras tu música con otras obligaciones? - familia, amigos, trabajo?


ENGLISH: It is an interesting question. I guess stretching the time I have, and not giving each thing what it deserves. These days I am dedicating much more to the family and I appreciate it, in some way. I am watching my child grow and that is very nice. I try to work in the mornings in what I do, to keep the rhythm and in the afternoons I give my time to my house and music, which complements the soul.


ESPAÑOL: Es una pregunta interesante. Supongo que estirando el tiempo que tengo y no dándole a cada cosa lo que se merece. En estos días estoy dedicando mucho mas a la familia y lo agradezco, de alguna manera. Estoy viendo crecer a mi niño y eso es muy bonito. Intento trabajar por las mañanas en lo que hago para mantener el ritmo y las tardes se las doy a mi casa y a la musica, que complementa el alma.

Photo by Antonio Tilyudai



What are your fondest musical memories?/¿Cuáles son tus mejores recuerdos musicales?


ENGLISH: When I was 12 years old, I worked as a waiter at the first concert of Fito y los Fitipaldis in the city, at the Central Lechera in Cádiz. I was lucky to speak with him for more than half an hour, and I met the sound technician that was with him. Today, he is my dear friend Josu. I remember Fito as a guy with many dreams that come true and maybe a bit tormented, but very positive about what was coming. A beautiful memory, first of all.


ESPAÑOL: Cuando tenía 12 años, trabajé de camarero en el primer concierto que ofrecía en la ciudad Fito y los Fitipaldis, en la Central Lechera de Cádiz. Tuve la suerte de hablar con el durante mas de media hora con él, y conocí al técnico de sonido que iba con él, hoy mi querido amigo Josu. A Fito lo recuerdo como un tipo con muchos sueños que cumplir y quizás algo atormentado, pero muy positivo frente a lo que venía. Mi recuerdo es bonito, ante todo.


Are you working on new material? And is their a new album in the works?/¿Estás trabajando en material nuevo? ¿Y está en camino un nuevo álbum?


ENGLISH: Fortunately, yes, we have many songs designed along with the project, although it will be delayed for all that we are experiencing currently. It will almost certainly be released in 2021. Material will probably be released in both English and Spanish.


ESPAÑOL: Afortunadamente si, tenemos muchas canciones maquetadas y el proyecto, aunque se retrasará por todo lo que estamos viviendo, verá la luz casi con toda seguridad en 2021. Muy probablemente saldrá material tanto en inglés como en castellano.


You have included a keyboardist to your live shows, how did this come about, and is he a permanent member of the band?/Has incluido un tecladista en tus shows, ¿cómo surgió esto y es un miembro permanente de la banda?


ENGLISH: Fran is a good friend with whom we have crossed paths with on other projects, and we have found that our live shows with more resources, have had a place for him. He is a very disciplined musician and really enjoys what he does. Above all, he is a good person and always tries to contribute. It is what we like most about him. He is our live show companion.


ESPAÑOL: Fran es un buen amigo con el que hemos coincidido en otros proyectos, y se nos ocurrió que nuestros directos con mas recursos podían tener un sitio para él. Es un músico muy disciplinado y disfruta muchísimo con lo que hace. Ante todo es buena persona y siempre intenta aportar. Es lo que mas nos gusta de él. Es un compañero de directos.

Photo by Migue Caster



What sets your music apart from the rest? And what is unique about it?/¿Qué distingue tu música del resto? ¿Y qué tiene de especial?


ENGLISH: Probably our peculiarity is that we make music with American overtones in southern Europe, and the product is of quality. It is what surprises most in each place we visit. We are proud of this and we try to learn from the best in order to maintain our performance.


ESPAÑOL: Probablemente nuestra peculiaridad reside en que hacemos música con tintes americanos en el sur de Europa y el producto es de calidad. Es lo que más sorprende en cada lugar que visitamos. Estamos orgullosos de ello e intentamos aprender de los mejores para poder mantener nuestro rendimiento.


If we were to look at the artists you are listening to, who would be on your Playlist?/Si tuviéramos que mirar a los artistas que está escuchando, ¿quién estaría en su Playlist?


ENGLISH: Hehehe.... I named some of them before, but I would add, The Kleejoss Band, King Sapo, Blackberry Smoke, Rival Sons, Tom Petty or The Black Crowes.


ESPAÑOL: Jejeje..... Algunos los nombré antes, pero añadiría a The Kleejoss Band, King Sapo, Blackberry Smoke, Rival Sons, Tom Petty o The Black Crowes.


Has your musical journey had a deliberate direction or did it simply gradually evolve in whatever direction it found?/¿Tu viaje musical ha tenido una dirección deliberada o simplemente evolucionó gradualmente en la dirección que encontró?


ENGLISH: I think I have always heard stories and sounds I can identify with. When I met Blackberry Smoke, I fell in love with them because they were nothing big at that time, just an American band filming in Spain with Teenage Head Music. What I'm passionate about is what they've got and where it came from, hard work and good songs. Perhaps much of this strategy I've learned from bands like them, and that must be sought, it is not given. Along the way I have met many good bands that I'm passionate about musically, and from whom I learn every day. Let's say I started digging into these stories because somehow I looked for them, and I like to live vicariously with them.


ESPAÑOL: Creo que siempre he escuchado las historias y los sonidos con los que me queria identificar. Cuando conocí a Blackberry Smoke me enamoré de ellos porque no eran nada, una banda americana rodando por España de la mano de Teenage Head Music. Lo que me apasiona de ellos es lo que han conseguido a base de trabajo y buenas canciones. Quizás mucho de la estrategia la he aprendido de bandas como ellos, y eso hay que buscarlo, no te viene dado. Durante el camino he conocido a muchísimas buenas bandas que me apasionan musicalmente y de las que aprendo cada día. Digamos que empecé a escarbar en estas historias porque de alguna manera las busqué y me gusta convivir con ellas.


Keep up to date with the news via all socials;


0 comments

Comments


bottom of page